No exact translation found for أزمة بيئية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أزمة بيئية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Une misère profonde et généralisée et une grave crise environnementale font courir des risques sociaux et écologiques au pays.
    فقد وضع البؤس العميق والواسع الانتشار والأزمة البيئية الحادة البلد في دائرة الخطر على الصعيدين الاجتماعي والإيكولوجي.
  • Il ressort des rapports que la crise environnementale est d'autant plus durement ressentie dans la région que le niveau de développement y est très étroitement dépendant des ressources naturelles.
    ويتبين من التقارير أن المشقة الناجمة عن الأزمة البيئية تحتد في المنطقة لكون مستوى التنمية فيها يعتمد اعتماداً كبيراً على الموارد الطبيعية.
  • Ce n'est pas par des mesures volontaires que l'on résoudra la crise écologique croissante dont la manifestation la plus notoire est le réchauffement de la planète, et ce ne sera pas ainsi non plus que l'on résoudra la crise actuelle des forêts.
    ولن يمكـن حل الأزمة البيئية المتصاعدة، المتجسدة أساسا في الاحترار العالمي، أو حـل الأزمـة في مجـال الحراجـة من خلال تدابير تطوعية.
  • J'ai fait des changements climatiques la priorité des priorités de l'ONU car ne pas les maîtriser, c'est courir le risque d'une crise écologique planétaire.
    وقد جعلت تغير المناخ إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة، لأن تغير المناخ يهدد بخلق أزمة بيئية ذات أبعاد عالمية إذا لم يكبح جماح هذا التغير.
  • Conscient qu'en dépit de très nombreuses perspectives prometteuses et de ses potentialités, l'Afrique est assaillie par des crises écologiques, sociales et économiques qui font du continent le lieu de la Planète où se concentrent les problèmes d'environnement et de développement,
    وعياً منه بأن أفريقيا، برغم خيراتها وإمكانياتها الوفيرة الواعدة، تعاني من أزمات بيئية واقتصادية واجتماعية جعلتها واحداً من أكبر التحديات البيئية والإنمائية التي تواجه العالم،
  • Quant à la dimension environnementale des droits de l'homme, l'Ukraine insiste sur le fait que les crises dans ce domaine menacent la paix et la sécurité et nuisent ainsi aux droits de l'homme.
    وواصل القول إنه فيما يتعلق بالبُعد البيئي لحقوق الإنسان، تؤكد أوكرانيا على أن الأزمات البيئية تهدد السلام والأمن، مقوضة بذلك حقوق الإنسان.
  • La crise environnementale ne peut être résolue en achetant les quotas d'émission des pays en développement ou, comme l'a proposé le Président des États-Unis, en encourageant l'utilisation de biocarburants.
    وأوضح أن الأزمة البيئية لا يمكن أن تحل بشراء حصص الانبعاثات من البلدان النامية أو بتشجيع استخدام أنواع الوقود الحيوي كما أقترح رئيس الولايات المتحدة.
  • Fondamentalement, la crise environnementale est un défi moral, qui oblige l'humanité à examiner la manière dont elle utilise et partage les biens de la terre et ce qu'elle laissera aux générations futures.
    وقال إن الأزمة البيئية هي في جوهرها تحدٍ أخلاقي، تحدٍ يدعو البشرية إلى أن تفكر في كيفية استخدامها وتقاسم خيرات الأرض، وما الذي ستبقيه للأجيال القادمة.
  • Je passe maintenant à une question importante pour la Jordanie : l'assèchement de la mer Morte et la manière de prévenir une crise écologique avec l'exécution du projet de canal reliant la mer Rouge à la mer Morte.
    أود أن أتشاطر مع الجمعية الكريمة أحد المواضيع المهمة بالنسبة للأردن، وهو موضوع جفاف البحر الميت واستباق الأزمة البيئية التي ستترتب على جفافه من خلال تنفيذ مشروع قناة البحرين الأحمر والميت.
  • Encourager une interaction plus grande entre les spécialistes asiatiques et africains afin de trouver des moyens pratiques d'action et d'échanger les meilleures données d'expérience et les pratiques optimales sur les moyens de préparer les pays d'Asie et d'Afrique à l'atténuation des effets directs des catastrophes et d'éventuels effets indirects, tels que ceux qui retentissent sur la santé publique et l'environnement;
    تشجيع مزيد من التفاعل بين الخبراء في آسيا وأفريقيا من أجل إيجاد طرائق ووسائل عملية، وتبادل أفضل الممارسات والتجارب، لتهيئة البلدان في القارتين لمواجهة الآثار المباشرة للكوارث وآثارها الثانوية الممكنة، ومنها أزمات الصحة العامة والأزمات البيئية.